IndeksSzukajLatest imagesRejestracjaZaloguj

Share
 

 Słowniczek

Zobacz poprzedni temat Zobacz następny temat Go down 
AutorWiadomość
Król Gry
Admin
Król Gry



Słowniczek Empty
PisanieTemat: Słowniczek   Słowniczek EmptyPon Maj 09, 2016 11:30 pm

A
Abeoji – ojciec.
Aegyo – urocze zachowanie obejmujące zarówno modulację głosem, słodkie zwroty jak i mimikę oraz gesty. Głównie jest to zachowywanie się jak słodki dzieciak.
Agashi – sposób zwracania się do młodych kobiet z szacunkiem. Odpowiednik polskiej „panienki”, „panny”.
Ahjumma – zwrot stosowany do kobiet w średnim wieku, do których nie wypada zwracać się unnie/noona. Zwrot ten jest przyjmowany przez niektóre przedstawicielki płci pięknej jako obraza, gdyż kojarzy się z typową panią domu: nieco przygrubą, poczciwą starszą panią, która niczym się nie wyróżnia. Dlatego często w żartach młodsi zwracają się w ten sposób do starszych dziewcząt, by je zdenerwować.
Ahjussi – męski odpowiednik Ahjummy, ale w przeciwieństwie do żeńskiej wersji nie kojarzy się w negatywny sposób.
Aigoo – często używany zwrot, który jest odpowiednikiem polskiego „O mój Boże!”
Annyeong - „cześć” bardziej formalny zwrot to Annyeonghaseyo
Aniyo – po prostu „nie”
Appa – odpowiednik polskiego „tata”
Arasso – odpowiednik „w porządku”, „zgoda”

B
Bias – ulubieniec z danego zespołu. Ulubieniec ze wszystkich zespołów to tak zwany ultimate bias, albo po prostu ultimate
Black ocean – moment na występie, gdy wszyscy fani wyłączają lampki na znak solidarności przeciw danemu artyście (głównie ze względu na skandale)
Byuntae – słowo oznaczające „zboczeńca”

C
Chaebol – bardzo bogate rodziny
Chu – odgłos wydawany przy pocałunku. Odpowiednik słowa „cmok”

D
Daebak – słowo, które oznacza tyle co „super”, „świetne”, „zajebiste”
Deh – "tak"
Dongsaeng - zwrot, którego używa się w stosunku do kogoś młodszego bez względu na płeć

E
Eye smile – mina, gdzie w czasie uśmiechu mruży się oczy tak, że ich nie widać

F
Fanchant –  krzyczany przez fanów tekst podczas występu artysty/zespołu. Jest to zwykle powtarzanie za idolami fragmentów piosenek, albo wychwalanie ich
Fanservice -  zachowanie idola, które ma wprawić fanów w zachwyt. Jest to na przykład pokazywanie nagiego torsu czy przytulanie się na scenie

G
Gomawo – dziękuję
Gwenchana - „wszystko dobrze”

H
Haraboji – słowo „dziadek”, ale bardziej formalne
Hoobae – odpowiednik „juniora” czyli ktoś kto pracuje krócej w tej samej branży.
Hwaiting – okrzyk motywujący do działania
Hyung – coś w stylu „bracie”. Sposób zwracania się młodszych chłopców do starszych, którzy nie muszą być z nimi spokrewnieni

I
Imo – ciotka/ciocia (w rodzinie - od strony matki). Zwrot stosowany w taki sam sposób jak ahjumma

J
Jinjja - „naprawdę?”
Jjang - znaczy tyle co „najlepszy”, „genialny”, „świetny” i tak dalej. W niektórych kontekstach „naprawdę” oraz „bardzo”

K
Kamsa – jeden ze sposobów powiedzenia „dziękuję”. Bardziej formalnym zwrotem jest kamsahamnida. Używają tego zwrotu np. idole do swoich fanów

L


M
Maknae – osoba, która jest w danej grupie/zespole najmłodsza
Mianhae - „przepraszam”
Mwo - „co?”

N
Neh – po prostu „tak”.
-nim – końcówka dodawana do honoryfikatu (wszelkich hyungów, oppów, seonsengów i tak dalej) żeby podkreślić szacunek do danej osoby.
Noona – coś w stylu „siostro”. Sposób zwracania się młodszych chłopców do starszych od siebie dziewcząt, które nie muszą być z nimi spokrewnieni

O
Omo – okrzyk, który odpowiada OMG czyli „O mój Boże”.
Omma – odpowiednik polskiego „mama” (spotykane również umma, eomma)
Oppa – coś w stylu „bracie”. W ten sposób młodsze dziewczyny zwracają się do starszych chłopców, którzy nie koniecznie muszą być z nimi spokrewnieni
OTP (One True Pairing) – ulubiona para (w romantycznym znaczeniu) idoli

P
Pabo - „głupek”, „idiota”
Pogo sipho- Tęsknię za Tobą

R
Rookie – osoby, które dopiero debiutują w branży i nie są jeszcze zbyt rozpoznawalne

S

Sajang - nic innego jak CEO, czyli główny szef wytwórni; zwykle stosowane z końcówką „-nim”
Sarang - „miłość”
Saranghae - „kocham cię”. Bardziej formalny zwrot to saranghaeyo, a najbardziej saranghamnida
Satoori - dialekt, różniący się od języka oficjalnego, powszechnie stosowanego w Seulu np. akcentem czy końcówkami słówek
Selca – zdjęcie, które Koreańczycy robią sobie z ręki czyli taka słit focia, selfie, samojebka...
Saengil chukha hamnida - zwrot który oznacza „Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin”
Shi - można tłumaczyć jako „pan/pani/panna”. Dodawany jest na końcu imienia danej osoby. Nie używa się go w stosunku do przyjaciół, ponieważ wskazuje na wysoki stopień formalności.
Sibal - bo każdy musi czasem poszpanować łaciną podwórkową, proponujemy koreańskie przekleństwo oznaczające cholera/ kurwa itp.
Skinship – zachowanie między przyjaciółmi, które obejmuje lekkie formy kontaktu cielesnego jak siedzenie na kolanach, trzymanie się za ręce czy przytulanie
Seonsaeng- nauczyciel
Sub-unit – podgrupa w danym zespole
Sunbae – odpowiednik „seniora”. Ktoś kto np. pracuje dłużej w tej samej branży

T
Trainee – osoba trenująca w wytwórni, by zadebiutować jako gwiazda

U
Ulzzang – słynni  koreańscy modele i modelki, którzy robią karierę najczęściej głównie w Internecie dzięki swojej urodzie
Unnie – coś w stylu „siostro”. W ten sposób młodsze dziewczyny zwracają się do starszych dziewcząt, które nie muszą być z nimi spokrewnione

W
Wae - „dlaczego?”

Y
Yeoreobun - dosłownie znaczy „wszyscy”, jednak podczas różnych show, w wiadomościach, czy na koncertach oznacza „widzów”
Yoboseyo – odpowiednik naszego telefonicznego „halo”

Chinskie zwroty
mèi - młodsza siostra, hoobae dziewczyna, ofc
jiĕ = unnie/noona
= hoobae chłopak
= hyung/oppa
qiánbeì = sunbae
lǎoshī = nauczyciel

Ciekawostki
1. Nazwiska - kobiety w Korei i Chinach zostawiają swoje panieńskie, także nie ma nic dziwnego, w tym, że rodzice nazywają się inaczej. Dzieci przejmują nazwisko po ojcu. Z drugiej strony, trzy najpopularniejsze w Korei nazwiska (Kim, Lee oraz Park) przypadają na prawie połowę populacji, tak więc często zdarza się, że pan Park poślubia panią Park i wszystko w papierach się zgadza.
2. Imiona - w Korei z reguły są dwu bądź (rzadziej) jedno sylabowe. Często zdarza się, że członkowie danej rodziny dzielą ze sobą jedną sylabę imienia.
3. Wiek - ponieważ Koreańczycy przez długi czas stosowali kalendarz księżycowy, gdzie jak wiecie miesiąc ma około 28 dni, według tradycji ciąża trwała +/- 10 miesięcy - prawie rok. Dlatego w starożytności w chwili narodzin dziecka, już mówiono, że ma ono roczek.
Stąd do dziś powszechnie stosuje się dodawanie sobie jednego roku do rocznika (rocznik 2000 - 14 lat to w Korei lat 15 i tak dalej). Dodatkowo, jeżeli narodziny przypadły na początku roku, a więc przed Chińskim Nowym Rokiem (styczeń, w szczególnych przypadkach luty) to zwyczajowo dodaje się jeszcze jeden rok (czyli mamy już +2 lata do faktycznego wieku). Przykładowo Kai z EXO urodził się w 1994, jednak miało to miejsce przed Chińskim Nowym Rokiem, więc jest uznawany za "wczesny rocznik 94'", czyli tak naprawdę dziewięćdziesiąty trzeci (stąd też on i Taemin z SHINee są "z tego samego rocznika").
Pełnoletniość w Korei osiąga się mając 20 lat (dziewiętnaście według datowania nie-koreańskiego)
Powrót do góry Go down
 
Słowniczek
Zobacz poprzedni temat Zobacz następny temat Powrót do góry 
Strona 1 z 1

Permissions in this forum:Nie możesz odpowiadać w tematach
 :: Strefa organizacyjna :: Zasady :: Księga Wiedzy-
Skocz do: